El tamaño de mi esperanza era hasta ahora un libro inencontra-ble, ya que su única edición, publicada en Buenos Aires, en 1926, constó únicamente de quinientos ejemplares. Borges no reeditó nunca el libro, quizá intimamente distanciado, no en modo algino de su temática, sino del hecho de que en él empleara la peculiar ortografía criollista, respetada en la presente edición. Sin embargo, en sus últimos años Borges autorizó la traducción al francés de partes de este libro en la edición de sus obras publicada por la Bibliothèque de la Pléiade, y este gesto final legitima sin duda la decisión de María Kodama de rescatar también para el público de habla española un título que contiene en germen, o ya en desarrollo cabal incluso, algunas de las preocupaciones literarias y morale más características de Borges, desde las relativas a la identidaa argentina hasta las de temática más cosmopolita (que va de Milton a Góngora y Oscar Wilde) o las que atañen al oficio de escritor.
La inteligencia agudísima de Borges, su sabiduría estilística y su mundo propio aparecen ya perfectamente nítidos en El tamaño de mi esperanza.
Julietacecilia - 2016